凱蒂姐在5月19日也就是上星期五的The Tonight Show Starring Jimmy Fallon脫口秀上親自說明這首歌的意涵:
 “I think it’s a great anthem for people to use whenever someone’s trying to hold you down or bully you. That’s kind of what this record is about, it’s just like  a 360-degree liberation . Swish Swish" represents the liberation from all the negative that doesn't serve you."!!
文意是說這首歌是寫給任何被別人霸凌或打壓的人! 這首歌就像是360度的解放,希望大家聽完Swish Swish後能從任何不屬於自己的負評中得到解脫! 超級勵志!!!

Swish Swish其實代表的是防身時手臂揮動的沙沙聲,但為了配合歌曲曲調跟Nicki姐的風格,我在此翻譯成掌嘴時手部揮動的聲音(簡稱掌嘴吧),希望大家不會被誤導哈哈

官方MV在8月24日在Youtube上推出了!Swish在球場上有投出空心球進籃得分的意思,先前我以脫口秀的內容翻譯成掌嘴吧,但為了配合MV球場場景,我決定將Swish Swish更正為一再得分!希望大家會喜歡!!!


 

Swish Swish 一再得分

[Refrain]
They know what is what
他們知道是非
But they don't know what is what
但他們不知道真相
They just strut
他們只是趾高氣昂的走著
What the fuck?
這他媽的是甚麼?

[Verse 1: Katy Perry]
A tiger
一隻老虎
Don't lose no sleep
不需要睡覺
Don't need opinions
不需要意見
From a selfish or a sheep
出自自私與虛偽
Don't you come for me
你不是衝著我來的嗎?
No, not today
不,不是今日
You're calculated
你被算計了
I got your number
我得到你的號碼
'Cause you're a joker
因為你是個小丑
And I'm a courtside killer queen
我是球場邊殺手女王
And you will kiss the ring
你會親吻我的皇冠
You best believe
你最好相信

[Pre-Chorus: Katy Perry]
So keep calm, honey, I'ma stick around
所以保持冷靜,寶貝,我會在你身旁
For more than a minute, get used to it
超過一分鐘,你就會習慣
Funny my name keeps comin' outcho mouth
好笑的是你嘴裡一直說出我的名字
'Cause I stay winning
因為我一直是贏家
Lay 'em up like
讓他們病倒床上就像


[Chorus: Katy Perry]
Swish, swish, bish
我一再得分,臭婊子
Another one in the basket
一球進籃
Can't touch this
你碰不到球籃
Another one in the casket
一球進骨灰罈

[Verse 2: Katy Perry]
Your game is tired
你的遊戲太老了
You should retire
你應該要退休了
You're 'bout cute as
你可愛的就像
An old coupon expired
一張老舊過期優惠券
And karma's not a liar
而因果不再是個騙子
She keeps receipts
她還留著帳單呢

[Pre-Chorus: Katy Perry]
So keep calm, honey, I'ma stick around
所以保持冷靜,寶貝,我會黏在你身旁
For more than a minute, get used to it
超過一分鐘,你就會習慣
Funny my name keeps comin' outcho mouth
好笑的是你嘴裡一直說出我的名字
'Cause I stay winning
因為我一直是贏家
Lay 'em up like
讓他們病倒床上就像

[Chorus: Katy Perry]
Swish, swish, bish
我一再得分,臭婊子
Another one in the basket
一球進籃
Can't touch this
你碰不到球籃
Another one in the casket
一球進骨灰潭
Swish, swish, bish
我一再得分,臭婊子
Another one in the basket
一球進籃
Can't touch this
你碰不到球籃
Another one in the casket
一球進骨灰潭

[Refrain]
They know what is what
他們知道是非
But they don't know what is what
但他們不知道真相
Katy Perry
凱蒂·佩芮
They just know what is what
他們只知道是非
Young Money
年輕洋錢
But they don't know what is what
但他們不知道真相
They just know what is what
他們只知道是非
But they don't know what is what
但他們不知道真相
They just strut Hahaha, yo
他們只是趾高氣昂的走著 哈哈哈,呦
What the fuck?
這他媽的是甚麼?

[Verse 3: Nicki Minaj]
Pink Ferragamo sliders on deck
甲板上粉紅菲拉格慕渾球
Silly rap beefs just get me more checks
愚蠢的饒舌牢騷讓我得到更多支票
My life is a movie, I'm never off set
我的人生如戲,我不會逃出它的手掌心
Me and my amigos (no, not Offset)
我和我的朋友們(無法,無法抵罪)
Swish swish, aww I got them upset
掌嘴吧,掌嘴吧,喔,我讓他們更焦慮了
But my shooters'll make 'em dance like dubstep
但我的射手們會讓他們舞動得像達斯佩普
Swish, swish, aww, my haters is obsessed
一再得分,喔,討厭我的人為之著迷
'Cause I make M's, they get much less
因為我做得更多,他們得到的更少
Don't be tryna double back
不要試著來回打轉
I already despise you
我真的看不起你
All that fake love you showin'
所有你表現的虛偽愛情
Couldn't even disguise you
不能再更噁心了你
Ran? When? Nicki gettin' tan
逃跑?何時?妮姬正曬著陽光浴
Mirror mirror who's the fairest bitch in all the land?
魔鏡阿魔鏡,誰是世界上最假的婊子
Damn, man, this bitch is a Stan
馬的,男人,這婊子是個瘋狂粉絲
Muah, muah, the generous queen will kiss a fan
Muah, muah,這慷慨的女王會親吻所有的粉絲
Ass goodbye, I'ma be riding by
傻子再會,我會直接走人
I'ma tell my ----- Biggz, yeah that's tha guy
我會告訴我的Biggz,耶,就是這傢伙
A star's a star, da ha da ha
明星中的明星,搭 哈 搭 哈
They never thought the swish god would take it this far
他們想不到這骯髒上帝會帶他們走得這麼遠
Get my pimp cup, this is pimp shit, baby
帶走我的皮條客,警察,這皮條客是個屎,寶貝
I only rock with Queens, so I'm makin' hits with Katy
我只會和女王們打滾,所以我會跟著凱蒂

[Chorus: Katy Perry]
Swish, swish, bish
我一再得分,臭婊子
Another one in the basket
一球進籃
Can't touch this
你碰不到球籃
Another one in the casket
一球進骨灰罈

[Refrain]
They know what is what
他們知道是非
Do they know?
他們知道嗎?
But they don't know what is what
但他們不知道真相
They just know what is what
他們只知道是非
But they don't know what is what
但他們不知道真相
They just know what is what
他們只知道是非
But they don't know what is what
但他們不知道真相
They just strut
他們只是趾高氣昂的走著
What the...
這真是...

創作者介紹

Lilyth愛翻譯

lilyth1989 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • Alvin
  • 明明就是Sw!ft Sw!ft B!tch XD
  • 哈哈 其實是想罵Sw!ft,但是我還是希望能把這首歌看得正向一點XD

    lilyth1989 於 2017/06/01 11:26 回覆

  • 6b27aps
  • swish swish不是指空心球嗎
    下面的是投進了一個 又投進了另一個
    而且MV也是籃球比賽惹
    不過你這樣釋也沒錯啦......
  • Swish是狀聲詞,有嗖嗖地揮動的意思~ 不過在球場上的確是空心球!
    這首歌是我在她正式版MV推出時翻譯的,因為是參考脫口秀的內容,而且我不太想跟大家一樣都翻成空心球(這樣感覺大家都一樣沒有爆點),所以才會翻成"掌嘴吧"~
    謝謝你提醒我有正式版MV,我會更改翻譯的~
    Thanks~~~

    lilyth1989 於 2017/09/05 09:44 回覆

找更多相關文章與討論